Only a relatively small number of English names have different male and female forms; Many of them are words of non-Germanic language words (the suffixes and the rixes in words like the actress and Aviatrix, for example, come from Latin-rix, in the first case on French rice). English has no productive live sex markers. An example of such a marker could be the suffix -ette (French origin), but it is rarely used today and most often survives in historical contexts or with a pejorative or humorous intention. Problems arise in the choice of a personal pronoun that refers to someone with an undetermined or unknown sex (see also above) In the past and to some extent still in the present, the male sex has been used as “default” in English. The use of plural bites with singular reference is common in practice. Castration can be used for a baby, but usually not for an older child or adult. (There are other sexless pronouns, such as impersonal pronoun, but they are generally not substituted by a personal pronoun.) For more information, see gender-neutral language and the singular. In Swedish (which has a common system of castrated gender), the masculine can be argued as a striking characteristic, because in the low adjective gradation, there is a clear ending (-e) for naturally masculine names (as at min lillebror, “my little brother”). Nevertheless, the singular male pronoun of the third person would normally be the norm for a person of unknown sex, although in practice the undetermined pronomic man and reflexive sig or their possessive sin/sitt/sina forms generally render him useless.
Ibrahim identifies several processes by which a language assigns a gender to a newly borrowed word; These processes follow patterns that even children can often correctly predict the sex of a name by their unconscious detection of patterns.  In addition to the pre-nome variables listed above, there are a few immutable words to which the noun must consent. All words except any nountitive (and therefore countable) as well as decimal numbers, z.B. 0.5 liter (see 67). Numbers in spoken English, #7). The rather common error in the use of a singular substrate according to an encrypted word is due, at least in part, to the fact that plurality is already visible in the meaning of the word digital, although the influence of the mother tongue may be an additional factor, since not all languages require a plural form according to a number. In Nynorsk, Norway, Swedish, Icelandic and Norway, current participants must agree on gender, number and certainty whether the participatory party is in an attribute or predictive position. With regard to the Icelandic and the fist table, the current participants should also agree in the grammatical case. Case agreement is not an essential feature of English (only personal pronouns and pronouns with a case mark).
The correspondence between these pronouns can sometimes be observed: most Slavic languages are strongly bent, with the exception of Bulgarian and Macedonian. The agreement is similar to Latin, for example. B between adjectives and substants in sex, number, case and animacy (if considered a separate category). The following examples are taken from the serbo-crodenite: few or no names may be present in more than one class.    Depending on the language and word, this assignment may have some relation to the meaning of the name (for example. B is “female” usually female) or arbitrary.   For more information on these different types of pronodem, see pronoun sexist and pronoun gender neutral. Problems can arise in languages with sexist pronouns if the gender of the speaker is unknown or unspecified; this is discussed under the neutral language from the point of view of the genre and with regard to English in the singular.